那么官方和官方背后的词典,他们的意见成立吗?
朝歌的朝,就是朝朝暮暮的朝,这个没有问题。问题在于,朝朝暮暮的朝,在古代是读zhāo,还是读cháo?
在《辞海》和《古代汉语词典》的逻辑里,有一个隐藏的设定,那就是朝字古代就有两个音,其中表早晨、初阳时的朝,读的是zhāo音。而正因为朝歌的朝表的是早晨之义,所以就应该读Zhāogē。而实际上呢,证据却表明,在古代朝字只有一个读音,那就是cháo。元以前朝字根本就没有zhāo这个读音的。
比较弱的证据,是全国各地古地名的朝字,几乎全部都是读cháo,而且其中绝大部分都是与朝歌的朝意思是相同或相通的。比较著名的,比如辽宁的朝(cháo)阳市,北京的(cháo)阳区。上面提到,朝歌当地居民,也是这种语言习惯。
比较强的一个证据,是古国朝鲜的读音。当初李成桂建国后,请求明太祖朱元璋选定国名,明太祖选定的是朝鲜。而给出的解释,是朝鲜意味着“朝日鲜明之国”。很显然,朝鲜的朝,和朝歌的朝,是同一个朝字,所以读音也应该一样。既然朝鲜按照明初习惯读cháo,那么朝歌在明初也应该是读cháo。在那个时候,无论表朝向意思,还是表早晨意思,都是读cháo。也就是说,那时候朝字还不是多音字。
朝字读zhāo的音,是明太祖后才出现的现象。这也很好的解释了,为什么包括朝歌镇人们在内,古地名中的朝全读cháo的音。